Arrival in Pondicherry

Nishikanto arrived in Pondicherry in February 1934 (though there seems to be a confusion regarding the exact month of his arrival since some letters written by Sri Aurobindo to Dilip Kumar Roy indicate that he was in Pondicherry in 1933). He knew no one in the Ashram but had heard that Dilip Kumar had facilitated the admission of many an aspirant in the Ashram.

 

Dilip Kumar was then residing at Trèsor House, a mansion situated near the beach which is now known as Trèsor Nursing Home, spending his days in creative pursuits which included poetic and musical creations (which were his medium of doing the Integral Yoga) and epistolary exchanges with Sri Aurobindo. He had blended art and yoga and was marching on the path and throughout the Ashram he was known as the ‘spoilt-child’ of Sri Aurobindo who would pack-up his luggage and get ready to leave the Ashram whenever he suffered from the attacks of depression.

 

One day a guest arrived at Trèsor House; he had uncombed hair, unimpressive appearance and was dressed shabbily; but Dilip Kumar didn’t fail to notice the fire that was burning in his eyes. The guest was none other than Nishikanto. He introduced himself as a former student of Kalabhavan who learnt poetry under Rabindranath and painting under Abanindranath Tagore. He told Dilip Kumar about his interest in Sri Aurobindo’s Integral Yoga and added that he had come to the Pondicherry to receive initiation from the Lord. He said that he was aware of Dilip Kumar’s ‘capacity of fruitful intervention in such matters’ [10] and confessed that it was because of this reason that he had come to Dilip Kumar. Nishikanto’s simplicity impressed Dilip Kumar. When he inquired where was Nishikanto staying, he learnt that Nishikanto’s temporary dwelling was a cheap Tamil hotel. Dilip Kumar told him that he was most welcome to have his meals at Trèsor House; though reluctant initially Nishikanto agreed when Dilip Kumar insisted. Then Dilip Kumar inquired what did Nishikanto intend to do to spend his time in Pondicherry as Sri Aurobindo’s Darshan wouldn’t be possible till the next Darshan date. Nishikanto replied: “I would either compose poetry or paint”; but then he added that since he didn’t have any brush or colours he would pen poetry. [11]

 

Thus started a friendship that was to last forever. Dilip Kumar was a jeweller who always looked for fresh talent; just as a jeweller recognizes the actual worth of a jewel so did Dilip Kumar spot the poetic genius of Nishikanto. Both of them began to spend the greater part of the day in Trèsor House where Nishikanto cooked his meals on his stove and the rest of the day was spent in creative activities in Dilip Kumar’s company.

 

About Nishikanto’s arrival in Pondicherry Nirodbaran notes: “Meanwhile word went round that a ‘big’ poet had come to the Ashram.” [12]


Suresh Chakravorty alias Moni went to meet Nishikanto. The Mother on her part sent Nolini Kanta Gupta to Nishikanto; what follows is a gist of their conversation:

 

Nolini: So you want to stay in this Ashram?

Nishikanto: Yes, Sir.

Nolini: But do you know this Ashram is not like other Ashrams you have been to. Here great and equal freedom is given to all—boys and girls, men and women alike. You have not seen the like before. It may go against your sensibilities and moral standards. That will not do.

Nishikanto: Yet I would like to stay here. [13]

 

Dilip Kumar wrote to Sri Aurobindo requesting him to accept Nishikanto as his disciple and an inmate of the Ashram. Sri Aurobindo told Dilip Kumar to send a photograph of Nishikanto to him. After looking at Nishikanto’s photograph Sri Aurobindo informed Dilip Kumar that Nishikanto wouldn’t be able to practise the Integral Yoga and added that he would have to undergo severe physical suffering. Dilip Kumar was disappointed and so was Nishikanto but there was a strong determination in him that made him appeal to Sri Aurobindo once again. The fact that his body would be subjected to immense suffering was known to him since his boyhood years (it was predicted by the Vaishanava sage) but at the same time he was determined to have only Sri Aurobindo as his Guru and the pole-star of his life. Till then he hadn’t had the darshan of the Mother. One day in the evening while standing on the road he saw the Mother walking on the terrace of the Ashram main building. At once he recognized her as the one whom he had seen in one of his visions. He also saw around her head an aura of blue snakes. And from his pen took birth the unforgettable song:

 

The paths of Earth today are sanctified

     With the touch of the Mother’s footfalls rapture-rife:

Lo! the grey dust awakes rich, rainbow-dyed,

     And bloom the gardened carnivals of life!

       Under the aegis of thy feet

       We like flower-clusters fragrance sweet

Aroused from age-long sleep, O Mother Divine,

Wake to Thy love and blossom in Thy sunshine.

 

Long have we lived, lost, playing with the sod:

     Oblivious—we were nurslings of Thy Light…

Mating with earth, absorbed into the clod:

     But now we quiver into flames gold-bright.

       From Thy own galaxy hast Thou

       Writ large Thy star-lore on our brow;

In a world, festival of lights now shine!

What Paradise-garlands of Thy fires divine! [14]

 

On Dilip Kumar’s insistence and being informed that Nishikanto had left his home at the age of fifteen and spent a considerable period under the aegis of an ascetic, Sri Aurobindo and the Mother consented to accept him as a disciple since he had ‘undergone so much tapasya and might be given a chance’ but Sri Aurobindo warned him once again that “he would come to know and see many things, as he had the eyes of a visionary but he must be on his guard.” [15]

 

The news of Nishikanto’s acceptance not only elated Dilip Kumar but all those Ashramites who had in the meantime fallen in love with the simple genius. He was given a room in the ground-floor of the house on whose first floor resided Harindranath Chattopadhyaya; later he was shifted to ‘Santal House’ where he spent the longest period of his life. “The house was named by the Mother ‘Santal’ as it had a small sandalwood tree in the adjoining garden. There was a big Bakula tree (Mimosops elengi) showering numerous cream-coloured and deeply fragrant flowers which the Mother has named ‘Patience’.” [16]

 

Flowering of the Poetic Genius

His life’s aspiration was fulfilled and the following words describe his inner feeling in the most appropriate way:

 

O Mother, in Thy lap of the sky

     Smiling like the baby Moon I shall stay,

Swinging in the waves of Thy Light

    Like the stars of the Milky Way;

      I shall blossom beside the parijat flowers

      At the source from where the gentle wind blows

With Thy eternal spring to play… [17]

 

And he craved:

 

Set the sail today, O Mother

Hold in Thy hands the rudder.

Let my boat move on and sway

Guided by Thy Pole Star.

Let me pass the whole of this day

On Thy shore, in its every quay,

With Thy playful Mandakini river…

 

Let my voice be in tune

With the birds singing in Thy nest:

Let me be the honey-bee

Among the flowers in Thy garden secret.

Hold me today, O Mother

In the string of gems You wear,

My consciousness shining at its best…

 

Let my days and nights pass

Dipped in the splendour of Thy body’s glow

And remain prostrate at Thy Lotus-feet

Adoring Thy form aglow;

Ravished by the touch of those feet

Let the morns and eves be ecstatic,

From each hour’s veena a sweetness flow…

 

A lot have I heard about the divine truth,

Drew in the net of arguments a lot;

Suffered a lot of hesitant hours,

Scattered many a seed of doubt;

Now the lamp of my realisation

Burns in a flame without motion

Today have I been to Thy delight-spot. [18]

 

Meanwhile Tagore was quite tensed about Nishikanto’s well-being as he didn’t know where and how he was. When Dilip Kumar informed Tagore about Nishikanto’s joining the Sri Aurobindo Ashram, he wrote to the former: “I am pleased to learn that Nishikanto has gone to your Ashram. There is a latent talent in him. If he can stay in your Ashram then his strength would be enhanced. I am aware of his uniqueness since long. He has a spontaneous creativity and he is not deficient in self-dependence. His thought-power would automatically gain perfection if he gets the right kind of ambience at Pondicherry.” [19]

 

The doors of unknown vistas were opened to Nishikanto as soon as he started practising the Integral Yoga. His poetry took a new turn and what came out from his pen mesmerized the reader. Nirodbaran writes: ‘Nishikanto’s genius made me cap him with the title of “kavi, kaviraj” [poet, king of poets] and the name caught the popular imagination…His poems had taken a mystic spiritual turn…” [20]

 

And Dhiraj Banerjee notes: “Even in this new environment Nishikanto’s writing went apace with undiminished interest. If anybody pain him a visit in the afternoon, he could see [Nishikanto] absorbed in his creative work, sitting at a table for hours. And he would happily read out his creations to those who went to visit him…He was drawing inspiration from some deeper planes of consciousness than the ordinary poetic intelligence. Streams of poetry came flowing through his mind either in one language or the other.” [21]

 

And he adds: “Nishikanto’s poesy also started being infused with spirituality—in its mood or feeling, in its rhythm and tone. In relation to his earlier products there appeared to be a great difference, an earth and heaven difference.” [22]

 

Not only were his works marked by some profound and distinct touches of integral spirituality but it also had some marvellous compositions on the Mother and Sri Aurobindo as well. In fact the most notable poems in Bengali written on them were created by Nishikanto. The infinite love he received from the Mother made his heart exclaim:

 

Effulgent Mother, aureate as the sun,

Who com’st to reave our ignorance shadow-spun,—

Thou art incarnate on our dismal earth

To unfold secrets of an Immortal birth:

O luminous lore from the heart of paradise,

At thy flower-like feet the Soul, in homage, lies.

 

Thy advent, a deep precipitate of Light,

Annihilates our glooms on aeoned Night.

Thy sentinel Gleam on life’s peaks knows no sleep

And scintillates in jewels of the deep

Revealing in a flash eternities:

At thy flower-like feet the Soul, in homage, lies.

 

Lone-poised beyond the pauseless swirl of Time,

Beyond the atoms and the Vast sublime,

Things sentient thou hast with thy love ensouled:

Equal and warm, unique and manifold.

Hues’ thrills are thy refracted ecstasies:

At thy flower-like feet the Soul, in homage, lies.

 

A mystic Healer of our stricken life,

Leavening with love our squalor, pain and strife,

Thou slayest still the demon-hordes with thine

Infinite strength and quellest undivine

And dark rebellions with thy swift sunrise:

At thy flower-like feet the Soul, in homage, lies…

 

With the King of mystic seers in union,

Stationed in bliss, thou farest free and lone:

Thy footfalls usher magic floods in sands

Life and extinction rock in thy twin hands.

O thou revered of the last infinities!

At thy flower-like feet, the Soul, in homage lies. [23]

 

A New Genre of Poetry

 Soon after Nishikanto joined the Ashram he became Dilip Kumar’s collaborator in poetic creations and experiments; they experimented with rhyme and rhythm and went on to create a new genre of poetry. Nishikanto composed new songs based on the tunes of existing songs which were later published in the book Geetashri co-written with Dilip Kumar. Sometimes Sri Aurobindo participated in their experiments; for instance, in response to one of their experiments, Sri Aurobindo wrote (keeping the rhythm intact):

 

In a flaming as of spaces

     Curved like spires

An epiphany of faces,

     Long curled fires,

The illumined and tremendous

   Masque drew near,

A god-pageant of the aeons

       Vast, deep-hued,

And the thunder of its paeans,

       Wide-winged, nude

In their harmony stupendous,

   Smote earth’s ear.

 

And

 

To the hill-tops of silence from over the infinite sea,

Golden he came,

Armed with the flame,

Looked on the world that his greatness and passion must free.

 

Or

 

Oh, but fair was her face as she lolled in her green-tinted robe,

Emerald trees,

Sapphire seas,

Sun-ring and moon-ring that glittered and hung in each lobe.

(Same rhythm as above)

 

And

 

In the ending of time, in the sinking of space

What shall survive?

Hearts once alive,

Beauty and charm of a face?

Nay, these shall be safe in the breast of the One,

Man deified,

World-spirits wide,

Noting ends, all but began. [24]

 

It was while experimenting with rhythm that Dilip Kumar discovered that Nishikanto was a lyricist of the highest rank. Every evening Nishikanto used to come to Trèsor House with his latest compositions which Dilip Kumar sang in his musical soirees after setting tune to them. In fact the lyrics of most of Dilip Kumar’s famous songs were penned by Nishikanto and the song through which Dilip Kumar discovered the lyricist in him was:

 

He’s caught, the Elusive, in our earth of clay:

On stands of Life His footfalls ring in play.

Who sets the sun and stars afloat

On swirls of Time—He steers the boat,

I know, of my frail body, night and day.

 

I play no flute, I play no lyre—not I:

My tunes are cradled in His melody.

I walk because He also walks,

I talk because He also talks:

On Death’s stem blows His Immortality. [25]

 

Dilip Kumar’s music and Nishikanto’s lyrics led to the creation of a number of memorable songs which resulted in the emergence of a storm in the world of Bengali music; among them the most notable ones were Ei prithibir pather pore, Jwalbar mantra dile more, Andharer ei dharani, Eje kon karmanasha, Ogo diyo na, Puja amar sango holo, Tomar andhar nishai andhar pohabe, Hey konokojjwalo sabita barani to name a few. At the same time Nishikanto went on creating verses which could be strictly termed as “Nishikantonion.” His first book of poems Alakananda was published in 1940 and was followed by Diganta and Pachishe Pradip in 1945, Diner Suryo, Bhorer Pakhi and Dream Cadences in 1946, Vaijayanti in 1947, Vande Mataram in 1949 and Nabadipan in 1951.

 

“Whether it is in Bengali or in English, Nishikanto’s poems are both emphatic and beautiful. The poet and the artist seem to have combined well in his creations…The keynote of his poetry consists mainly of spiritual feelings or experiences. He was poet, mystic and aspirant in one… Nishikanto had an innate capacity to accord the correct type of stanza to a poem. Numberless are the patterns of stanzas which he composed. It is not uncommon to find refrains in his poetry; and in general these repetitive lines give some good effects… Nishikanto became known as a lyric poet, his lines overflow with music. But the writer channelises this passionate effusion with various patterns of rhyme and rhythm. He even composed poems in the difficult Sanskrit measures, and yet they seem to be but deft and effortless creations. One gets an impression of smooth movement… Even though Nishikanto’s language and diction aren’t quite the same as in modern books of poetry, and are ornate like the Sanskrit rhetorics, even then his verses have what modern readers like: poetic imagery and metaphors. In his poetry the preponderance of the feelings of devotion is visible…” [26] And he rightly observes:

 

Among the poets of the post-Tagore period the signs of talent that Nishikanto manifested through his various creative writings in a style which was free from the trends of his time is not unknown to the adherents of poetry. His specialty in the handling of symbolism, in the effortless use of words and expressions, and in his joyous inspiration of a mainly spiritual kind, has impressed his readers.

 

The waves of various feelings, a stream of expressions and rhythm, abundance of metaphors and imageries are the characteristics of Nishikanto’s writings.

 

In his verses all the emotions of the poet seek to attain an inner illumination. He belongs to that category of poets for whom poetry is a reflection of truth. Therefore it is not just a figment of imagination, it is also a practical seeking for spiritual values. With his mastery of language the formations that Nishikanto builds with words are actually a means to understand what is formless and fundamental; in the descriptions of nature is mirrored that which is super-nature. He has fashioned all of the poetic imagery with the grace of the spirit and placed it over the emotions and passions; in the process the technique of language and rhythm which he created is perhaps something new in our modern literature.

 

In his creations we find not only an expression of the intuitive faculty, but also a clarity of vision, a harmony of thoughts, feelings of strength, and an inherent gracefulness. [27]

 

On reading the works of Nishikanto, one is compelled to ponder the source of the inspiration which made him write such exquisite poems. Nishikanto himself has answered this question:

 

Inspirations come

From a God-white source—

And my heart-beats drum

To their wide-open force. [28]

 

And about himself and his poetry he says:

 

I am a pilgrim-poet on the ways of the world,

My poems are surging upon Time’s ocean,

Around my life’s stone-torpor ages have swirled,

Far-calling fountain voices of deep emotion. [29]

 

Dhiraj Banerjee observes: “It may be noted that Nishikanto’s poetry doesn’t owe its status to the spiritual alone. His output was of a diverse character, and had many technical qualities. There are ornamentation, aestheticism and symbolism. He is known for his penchant for symbolist poetry. We find that thought, image and dream elements are reflected through symbols in the light of his vision. His poetry achieved quality not only because of these experiences as a spiritual seeker, but also because they are combined with his subtle sensibility proper to an artist and his literary technique. This imagist has seen the world and life through the eyes of a mystic, a visionary.” [30]


[10] Dhiraj Banerjee, Nishikanto: The Mystic Poet and Artist, Mother India, February 1994, p. 126

[11] For a detailed record of this conversation refer to Dilip Kumar Roy’s Sadhu Gurudayal and Kavi Nishikanto (in Bengali)

[12] Selected Essays and Talks of Nirodbaran, p. 170

[13] R. Prabhakar, Among the Not So Great, p. 29

[14] Nishikanto, Dream Cadences, p. 54 (translated from the original by Dilip Kumar Roy)

[15] Selected Essays and Talks of Nirodbaran, p. 171

[16] Abani Sinha, My Last Two Darshans of Sri Aurobindo, Mother India, September 1994, p. 641

[17] Bonne Fête, p. 6

[18]Bonne Fête, pp. 8-11  

[19] Dalia Sarkar, Kobi Nishikanto, p. 84

[20] Selected Essays and Talks by Nirodbaran, pp. 171-172

[21] Nishikanto: The Mystic Poet and Artist, p. 127

[22] Ibid., p. 128

[23] Dream Cadences, pp. 3-5 (Translated by Dilip Kumar Roy)

[24] Sri Aurobindo Birth Centenary Library, Volume 5, pp. 614-615

[25] Dream Cadences, p. 46 (Translated by Dilip Kumar Roy)

[26] Dhiraj Banerjee, Nishikanto: The Mystic Poet and Artist, Mother India, April 1994, pp. 274-276

[27] Ibid., pp. 277-278

[28] Dream Cadences, p. 12

[29] Ibid., p. 7

[30] Nishikanto: The Mystic Poet and Artist, p. 182